22:33

[#2]

Живите, если вам не скучно.©
Боже, как, как можно объяснить этим тупым курицам, что эта фраза переводится именно так? Как можно объяснить им, чтобы они не лезли ко мне со своим псевдо-знанием английского языка? Чёрт возьми, уж если вы позвали меня помочь перевести "вот эту вот непонятненькую фразу", то будьте так добры, прислушайтесь к тому, что вам говорят.
-Нет, ну не может же быть такого чтобы переводилось вот так вот. Ну тут же вот это слово стоит, а оно по смыслу не подходит!
Боже, женщины, вы даже фразу "Take it easy" переводите как "Возьмите это легко"... В тот момент мне просто хотелось дать им словарём по голове. Ну, или сделать коронный жест капитана Пикарда. Благо, я сдержался и всего лишь пожал плечами. Думайте как хотите, тупые курицы.
Простите, накипело.
Насчёт простите. Виталь, прости меня, но я тогда правда был занят. Завтра, надеюсь, поговорим. И не забывай: "Мы охуенные мужики".

@музыка: Мельница - Сэр Джон Бэксворд

@настроение: Убить всех человеков

@темы: Хочется взять и уебать, Я и мой друг-дебил

Комментарии
24.11.2010 в 23:21

Будучи живыми мы должны думать о смерти ( Камидзе)
нда... Есть же такие тупые личности. Мне вот тут пытались доказать что Free time значит "бесплатное время". И не знает что такое "устойчивое выражение".

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии